Овечкин испытал трудности перевода

Jan 9, 2018
Российский нападающий «Вашингтон Кэпиталс» Александр Овечкин после матча регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги (НХЛ) против «Сент-Луис Блюз» допустил языковую оговорку. Видео появилось на YouTube-канале Андрея Лазовского. Во время интервью хоккеист рассказывал о заброшенной шайбе и перепутал слова shoot («бросать») и shit («срать»). «Мы слишком упростили нашу игру. Оши выиграл вбрасывание, достал для меня шайбу. У меня была возможность поср*ть, и я поср*л. Бросил. Ой, неважно: бросил или поср*л», — сказал Овечкин. Пользователи Twitter обратили внимание на произошедший казус. Один из юзеров назвал оговорку россиянина забавной, другой посчитал, что сказанное Овечкиным станет классикой. «Вашингтон» обыграл «Сент-Луис» со счетом 4:3.
0 likes     0 likes

Другие видео: